Linguistics for legal interpretation
Linguistics for Legal Interpretation is a language resource for scholars and practitioners of law who engage and work with statutory interpretation. It draws on lexical semantics, pragmatics and sociolinguistics to both understand and solve language challenges central to the interpretation effort. In addition, this book offers best practice guidelines for dictionary use as well as an introduction to corpus linguistic methods to assist legal interpreters in determining either ordinary or technical meaning.
The book illustrates the various language tools and devices by applying them to case law and legislation, and it does so in an accessible style of writing.
Terrence R Carney is Associate Professor of Afrikaans Linguistics at the University of South Africa. He specialises in the language of law.
- Open Access ,
- Humanities ,
- Languages ,
- Law ,
Product details
Chapters
-
1. Introduction
-
2. Understanding meaning
-
3. Understanding word relations
-
4. Understanding non-verbal communication
-
5. Understanding language use
-
6. Understanding dictionaries
-
7. Understanding corpora
-
8. Conclusion
References
Abdelaziz S. 2014. Teen arrested for tweeting airline terror threat. CNN Travel. Available Online: https://edition.cnn.com/2014/04/14/travel/dutch-teen-arrest-american-airlines-terror-threat-tweet/index.html (accessed 3 May 2022).
Álvarez-Mosquera P, Bornman E & Ditsele T. 2018. Residents’ perception on Sepitori, a mixed language spoken in greater Pretoria, South Africa. Sociolinguistic Studies, 12(3–4):439–459. https://doi.org/10.1558/sols.33643
Anthony L. 2022. AntConc (Version 4.1.1). Computer software. Tokyo: Waseda University. Available online: https://www.laurenceanthony.net/software.
Anthony L. 2022. TagAnt (Version 2.0.4). Computer software. Tokyo: Waseda University. Available online: https://www.laurenceanthony.net/software.
Anthony L. 2022. AntFileConverter (Version 2.0.2). Computer software. Tokyo: Waseda University. Available online: https://www.laurenceanthony.net/software.
Aprill, EP. 1998. The law of the word: Dictionary shopping in the Supreme Court. Arizona State Law Journal, 30(2):275–336.
Arntfield M. 2016. ‘Money. Armed. Quietly’: An analysis of criminogenic prose in institutional holdup notes. Semiotica, 2016(208):237–257. https://doi.org/10.1515/sem-2015-0119
Atkins BTS & Rundell M. 2008. The Oxford guide to practical lexicography. Oxford: Oxford University Press.
Austin JL. 1962. How to do things with words. Oxford: Oxford University Press.
Baker P. 2010. Sociolinguistics and corpus linguistics. Edinburgh: Edinburg University Press. https://doi.org/10.1075/z.199
Baker A, Van den Bogaerde B, Pfau R & Schermer T. 2016. The linguistics of sign language. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.
Bauer L. 2012. Beginning linguistics. London: Palgrave MacMillan. https://doi.org/10.1007/978-0-230-39031-7
Bavelas J, Gerwing J & Healing S. 2014. Hand and facial gestures in conversational interaction. In Holtgraves TM (ed.) The Oxford handbook of language and social psychology. Oxford: Oxford University Press. 112–130.
Bell J & Engle G. 1995. Cross’ statutory interpretation. London: Butterworths.
Berlin B & Kay P. 1969. Basic colour terms: Their universality and evolution. Berkeley: University of California Press.
BNC Consortium. 2007. The British National Corpus. Available online: http://www.english-corpora.org/bnc/.
Bosman N & Pienaar M. 2014. Afrikaanse semantiek. In Carstens WAM & Bosman N (eds.) Kontemporêre Afrikaanse taalkunde. Pretoria: Van Schaik. 245–274.
Bradley ED. 2020. The influence of linguistic and social attitudes on grammaticality judgments of singular ‘they’. Language Sciences, 78:1-11. https://doi.org/10.1016/j.langsci.2020.101272
Brandford W & Claughton JS. 2002. Mutual lexical borrowings among some languages of Southern Africa: Xhosa, Afrikaans and English. In Mesthrie R (ed.) Language in South Africa. Cape Town: Cambridge University Press. 199–215. https://doi.org/10.1017/CBO9780511486692.011
Brookes H. 2004. A repertoire of South African quotable gestures. Journal of Linguistic Anthropology, 14(2):186–224. https://doi.org/10.1525/jlin.2004.14.2.186
Brookes H. 2005. What gestures do: Some communicative functions of quotable gestures in conversations among black urban South Africans. Journal of Pragmatics, 37:2044–2085. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2005.03.006
Brookes H & Lekgoro T. 2014. A social history of urban male youth varieties in Stirtonville and Vosloorus, South Africa. Southern African Linguistics and Applied Language Studies, 32(2):149–159. https://doi.org/10.2989/16073614.2014.992642
Brown P. 2017. Politeness and impoliteness. In Huang Y (ed.) The Oxford handbook of pragmatics. Oxford University Press. 383–399.
Brown P & Levinson SC. 1987. Politeness. Some universals in language usage. Cambridge: Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/CBO9780511813085
Brown-Blake C. 2019. Judges as language referees for Caribbean English vernacular speakers: How do they score? In Ralarala MK, Kaschula RH & Heydon G (eds.) New frontiers in forensic linguistics. Themes and perspectives in language and law in Africa and beyond. Stellenbosch: Sun Press. 149–174.
Carney T. 2014. Being (Im)polite: A forensic linguistic approach to interpreting a hate speech case. Language Matters, 45(3):325–341. https://doi.org/10.1080/10228195.2014.959545
Carney TR & Bergh L. 2014. ’n Taalkundige perspektief op woordeboekgebruik in die hof: die woordeboek as toevlugsoord. LitNet Akademies (Regte) 11(2):23–64.
Carney TR & Bergh L. 2016. Using prototype theory to determine the ordinary meaning of words. Tydskrif vir Hedendaagse Romeins-Hollandse Reg, 79(3):486–495.
Carney TR. 2018. Disposing of bodies, semantically: Notes on the meaning of ‘disposal’ in S v Molefe. Potchefstroom Electronic Law Journal 21:1–20. https://doi.org/10.17159/1727-3781/2018/v21i0a4220
Carney TR. 2020. A legal fallacy? Testing the ordinariness of ‘ordinary meaning’. South African Law Journal, 137(2):269–304.
Carney TR. 2021. Understanding one’s rights when arrested and detained: An assessment of language barriers that affect comprehension. South African Journal of Criminal Justice, 34(1):1–30. https://doi.org/10.47348/SACJ/v34/i1a1
Carney TR. 2022. Sintaktiese uitleg van die BTW-wet bepaal wanneer goud teen die nulkoers verkoop mag word. ’n Besinning van ’n positiewe taalkundige benadering. LitNet Akademies (Regte) 19(3):834–846. https://doi.org/10.56273/1995-5928/2022/j19n3e1
Carney TR, Grundlingh L & Knobel J. 2023. The use of linguistics to determine meaning in cases of personality infringement. Stellenbosch Law Review, (forthcoming).
Carston R & Powell G. 2008. Relevance theory – new directions and developments. In Lepore E & Smith BC (eds.) The Oxford handbook of philosophy of language. Oxford: Oxford University Press. 341–360. https://doi.org/10.1093/oxfordhb/9780199552238.003.0016
Cele S. 2021. Zuma’s daughter faces allegations of inciting South Africa riots. Bloomberg. Available Onine: https://www.bloomberg.com/news/articles/2021-07-14/zuma-s-daughter-faces-allegations-of-inciting-south-africa-riots (accessed 3 May 2022).
Chapman S. 2011. Pragmatics. London: Palgrave Macmillan. https://doi.org/10.1007/978-0-230-34519-5
Chick JK. 2002. Intercultural miscommunication in South Africa. In Mesthrie R (ed.) Language in South Africa. Cape Town: Cambridge University Press. 258–275. https://doi.org/10.1017/CBO9780511486692.014
Christensen R & Kübbeler C. 2011. Wortlautgrenze und Wörterbuch. Zeitschrift für Europäischen Rechtslinguistik, 2011:1–15.
Chokshi N & Taub EA. 2019. Elon Musk‘s defence: ‘pedo guy’ tweet was a generic insult. The New York Times. Available Online: https://www.nytimes.com/2019/12/03/business/elon-musk-defamation-trial.html (accessed 3 May 2022).
Clark HH. 1979. Responding to indirect speech acts. Cognitive Psychology, 11(4):430–477. https://doi.org/10.1016/0010-0285(79)90020-3
Conradie J & Groenewald G. 2014. Die ontstaan en vestiging van Afrikaans. In Carstens WAM & Bosman N (eds.) Kontemporêre Afrikaanse taalkunde. Pretoria: Van Schaik. 27–60.
Cooper RL. 1989. Language planning and social change. Cambridge: Cambridge University Press.
Cruse A. 2015. Meaning in language. An introduction to semantics and pragmatics. Oxford: Oxford University Press.
Culpeper J, Bousfield D & Wichmann A. 2003. Impoliteness revisited: With special reference to dynamic and prosodic aspects. Journal of Pragmatics, 35(10):1545–1579. https://doi.org/10.1016/S0378-2166(02)00118-2
Culpeper J. 2011. Impoliteness: using language to cause offence. Cambridge: Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/CBO9780511975752
Culpeper J. 2021. Impoliteness and hate speech: Compare and contrast. Journal of Pragmatics, 179:4–11. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2021.04.019
Davies M. 2008. The Corpus of Contemporary American English. Available online: https://www.english-corpora.org/coca/.
Davies M. 2017. The Corpus of US Supreme Court Opinions. Available online: https://www.english-corpora.org/scotus/.
De Gelder B & Huis In ’T Veld EMJ. 2015. Cultural differences in emotional expressions and body language. In Chiao JY, Li S, Seligman R & Turner R (eds.) The Oxford handbook of cultural neuroscience. Oxford: Oxford University Press. 224–234. https://doi.org/10.1093/oxfordhb/9780199357376.013.16
Deumert A. 2011. Language planning and policy. In Mesthrie R, Swann J, Deumert A & Leap WL Introducing sociolinguistics. Edinburgh: Edinburgh University Press. 371–406.
De Vries A & Docrat Z. 2019. Multilingualism in the South African legal system. Attorney’s experiences. In Ralarala MK, Kaschula RH & Heydon G (eds.) New frontiers in forensic linguistics. Themes and perspectives in language and law in Africa and beyond. Stellenbosch: Sun Press. 89–112.
Diamond G. 2015. Making decisions about inclusion and exclusion. In Durkin P (ed.) The Oxford handbook of lexicography. Oxford: Oxford University Press. 533–545. https://doi.org/10.1093/oxfordhb/9780199691630.013.38
Dictionary Unit of South African English. 2010. Oxford South African concise dictionary. Cape Town: Oxford University Press Southern Africa.
Dictionary Unit of South African English. 2022. ‘Dagga, n.’ Entry 2. DSAE Online. August 2022. https://dsae.co.za/entry/dagga/e01888 (accessed 15 August 2022).
Ditsele T. 2014. Why not use Sepitori to enrich the vocabularies of Setswana and Sepedi? Southern African Linguistics and Applied Language Studies, 32(2):215–228. https://doi.org/10.2989/16073614.2014.992652
Docrat Z, Kaschula RH & Ralarala MK. 2017. The exclusion of South African sign language speakers in the criminal justice system: A case based approach. In Ralarala MK, Barris K, Ivala E & Siyepu S (eds.) African languages and language practice research in the 21st century: Interdisciplinary themes and perspectives. Cape Town: CASAS. 261–278.
Docrat Z & Kaschula RH. 2019. Monolingual language of record. A critique of South Africa’s new policy directives. In Ralarala MK, Kaschula RH & Heydon G (eds.) New frontiers in forensic linguistics. Themes and perspectives in language and law in Africa and beyond. Stellenbosch: Sun Press. 71–88.
Docrat Z, Kaschula RH & Ralarala MK. 2021. A handbook on legal language and the quest for linguistic equality in South Africa and Beyond. Stellenbosch: Sun Press. https://doi.org/10.52779/9781991201270
Du Plessis LM. 1986. The interpretation of statutes. Durban: Butterworths.
Du Plessis C. 2021. Stoking the flames: ANC condemns looting and violence, ‘concerned’ about tweets from Zuma’s daughter. Daily Maverick. Available Online: https://www.dailymaverick.co.za/article/2021-07-13-stoking-the-flames-anc-condemns-looting-and-violence-concerned-about-tweets-from-zumas-daughter/ (accessed 3 May 2022).
Eades D. 2012a. Intercultural communication in law. In Bratt Paulston C, Kiesling SF & Rangel ES (eds.) The handbook of intercultural discourse and communication. Malden: Wiley-Blackwell. 408–429. https://doi.org/10.1002/9781118247273.ch20
Eades D. 2012b. Communication with aboriginal speakers of English in the legal process. Australian Journal of Linguistics, 32(4):473–489. https://doi.org/10.1080/07268602.2012.744268
Evans V. 2010. How words mean. Lexical concepts, cognitive models and meaning construction. Oxford: Oxford University Press. https://doi.org/10.1093/acprof:oso/9780199234660.001.0001
Evison J. 2012. What are the basics of analysing a corpus? In O’Keeffe A & McCarthy M (eds.) The Routledge handbook of corpus linguistics. New York: Routledge. 122–135. https://doi.org/10.4324/9780203856949-10
Fellbaum C. 2017. Lexical relations. In Talyor JR (ed.) The word. Oxford: Oxford University Press. 350–363.
Ferguson C. 2003. Diglossia. In Bratt Paulston C & Tucker GR (eds.) Sociolinguistics. The essential readings. Malden: Blackwell Publishing. 345–366.
Fillmore C. 1982. Towards a descriptive framework for spatial deixis. In Jarvella RJ & Klein W (eds.) Speech, place and action. Studies in deixis and related topics. New York: John Wiley & Sons. 31–59.
Fillmore C. 1985. Frames and the semantics of understanding. Quaderni di Semantica, 6(2):222–254.
Fillmore C. 2007. Frame semantics. In Evans V, Bergen BK & Zinken J (eds.) The cognitive linguistics reader. London: Equinox. 238–262.
Fiske J. 2011. Introduction to communication studies. New York: Routledge. https://doi.org/10.4324/9780203837382
Francke R. 2018. Don’t call me mandjie. Daily Voice. Available Online: https://www.dailyvoice.co.za/news/national/watch-dont-call-me-mandjie-16818289 (Accessed 31 March 2022).
Francis WN & Kučera H. 1979. Brown Corpus Manual. Revised edition. Providence, Rhode Island: Department of Linguistics, Brown University. Available online: http://icame.uib.no/brown/bcm.html.
Fraser B. 2009. An approach to discourse markers. Journal of Pragmatics, 1:293–320. https://doi.org/10.1163/187730909X12538045489818
Fraser H. 2014. What did Oscar Pistorius really say? Forensic Transcription Australia. Available Online: https://forensictranscription.net.au/what-is-oscar-pistorius-saying/ (accessed 21 April 2022).
Gales T & Solan LM. 2020. Revisiting a classic problem in statutory interpretation: Is a minister a laborer? Georgia State University Law Review, 36(5):491–534.
Geeraerts D. 2010. Theories of lexical semantics. Oxford: Oxford University Press. https://doi.org/10.1093/acprof:oso/9780198700302.001.0001
Germishuys W. 2016. Religion above the law? Universal Church of the Kingdom of God v Myeni (DA 3/14) [2015] ZALAC 31 (28 July 2015). South African Mercantile Law Journal, 28(2):360–373.
Goffman E. 1967. Interaction ritual: Essays on face-to-face behaviour. Harmondsworth: Penguin Books.
Goldin-Meadow S. 2021. Gesture is an intrinsic part of modern-day human communication and may always have been so. In Gontier N, Lock N & Sinha C (eds.) The Oxford handbook of human symbolic evolution. Oxford: Oxford University Press. https://doi.org/10.1093/oxfordhb/9780198813781.013.12
Goodrich P. 1988. Modalities of annunciation. An introduction to courtroom speech. In Kevelson R (ed.) Law and semiotics. New York: Plenum Press. 143–165. https://doi.org/10.1007/978-1-4613-0771-6_9
Gouws RH. 1989. Leksikografie. Cape Town: Academica.
Gouws RH & Prinsloo DJ. 2005. Principles and practice of South African lexicography. Stellenbosch: Sun Press.
Grice HP. 1991a. Utterer’s meaning, sentence-meaning, and word-meaning. In Davis S (ed.). Pragmatics. A reader. New York: Oxford University Press. 65–76.
Grice HP. 1991b. Logic and conversation. In Davis S (ed.). Pragmatics. A reader. New York: Oxford University Press. 305–315.
Grundlingh L. 2016. Interpreting ‘PJ Powers’: A relevance-theoretic approach. Language Matters, 47(2):246–268. https://doi.org/10.1080/10228195.2016.1190779
Gumperz JJ. 1992. Contextualisation and understanding. In Duranti A & C Goodwin (eds.) Rethinking context: Language as an interactive phenomenon. Cambridge: Cambridge University Press. 229–252.
Gumperz JJ. 2003. Contextualisation conventions. In Bratt Paulston C & Tucker GR (eds.) Sociolinguistics. The essential readings. Malden: Blackwell Publishing. 139–155.
Hale S. 2013. Court interpreting. The need to raise the bar: court interpreters as specialized experts. In Coulthard M & Johnson A (eds.) The Routledge handbook of forensic linguistics. New York: Routledge. 440–454.
Hardaker C. 2020. Pranksters, provocateurs, propagandists. Using forensic corpus linguistics to identify and understand trolling. In Coulthard M, May A & Sousa-Silva R (eds.) The Routledge handbook of forensic linguistics. London: Taylor & Francis Group. 694–708. https://doi.org/10.4324/9780429030581-52
Harding S & Ralarala MK. 2017. ‘Tell me the story is and do not leave out anything’. Social responsibility and ethical practices in the translation of complainants’ narratives: The potential for change. The Translator, 23(2):158–176. https://doi.org/10.1080/13556509.2017.1327792
HarperCollins Publishers. 2022. ‘governing body’. Collins English Dictionary Online. August 2022. https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/governing-body (accessed 10 August 2022).
Harris R & Hutton C. 2007. Definition in theory and practice. London: Bloomsbury.
Harvard Law Review. 1994. Looking it up: dictionaries and statutory interpretation. Harvard Law Review, 107(6):1437–1454. https://doi.org/10.2307/1341851
Helmenstine AM. 2021. What is a Molotov cocktail? Definition and explanation. ThoughtCo, 29 July. Available Online: https://www.thoughtco.com/what-is-a-molotov-cocktail-607312 (accessed on 7 March 2022).
Heydon G. 2005. The Language of police interviewing: A critical analysis. New York: Palgrave Macmillan. https://doi.org/10.1057/9780230502932
Heydon G. 2019. Researching forensic linguistics: Approaches and applications. New York: Routledge. https://doi.org/10.4324/9780429290640
Hirschberg J. 2017. Pragmatics and prosody. In Huang Y (ed.) The Oxford handbook of pragmatics. Oxford: Oxford University Press. 532–549.
Hornberger NH. 2003. Literacy and language planning. In Bratt Paulston C & Tucker GR (eds.) Sociolinguistics. The essential readings. Malden: Blackwell Publishing. 449–460.
Hua Z. 2013. Exploring intercultural communication. Language in action. London: Routledge.
Huang Y. 2013. Pragmatics. Oxford: Oxford University Press.
Hübner Barcelos R, Dantas DC & Sénécal S. 2017. Watch your tone: How a brand’s tone of voice on social media influences consumer responses. Journal of Interactive Marketing, 41:60–80. https://doi.org/10.1016/j.intmar.2017.10.001
Hunston S. 2012. How can a corpus be used to explore patterns? In O’Keeffe A & McCarthy M (eds.) The Routledge handbook of corpus linguistics. New York: Routledge. 152–166. https://doi.org/10.4324/9780203856949-12
Hutton C. 2014. Word meaning and legal interpretation: An introductory guide. London: Palgrave MacMillan. https://doi.org/10.1007/978-1-137-01616-4
Hutton C. 2020. Legal interpretation. The category of ‘ordinary meaning’ and its role in legal interpretation. In Coulthard M, May A & Sousa-Silva R (eds.) The Routledge handbook of forensic linguistics. London: Taylor & Francis Group. 79–92. https://doi.org/10.4324/9780429030581-8
Jackson H. 1995. Words and their meaning. London: Longman.
Jackson H. 2002. Lexicography. An introduction. London: Routledge.
Johansson S, Leech G & Goodluck H. 1978. Lancaster-Oslo/Bergen Corpus Manual. Oslo: Department of English, University of Oslo. Available online: http://khnt.hit.uib.no/icame/manuals/lob/INDEX.HTM
Kaplan JP. 2020. Linguistics and law. New York: Routledge. https://doi.org/10.4324/9780429450020
Kaschula RH & Maseko P. 2012. Intercultural communication and vocational language learning in South Africa: Law and healthcare. In Bratt Paulston C, Kiesling SF & Rangel ES (eds.) The Handbook of intercultural discourse and communication. Malden: Wiley-Blackwell. 313–336. https://doi.org/10.1002/9781118247273.ch16
Kidwell M. 2013. Framing, grounding, and coordinating conversational interaction: Posture, gaze, facial expression, and movement in space. In Müller C, Cienki A, Fricke E, Ladewig S, McNeill D & Tessendorf S (eds.) Body – Language – Communication. Volume 1. An international handbook on multimodality in human interaction. Berlin: De Gruyter. 100–113. https://doi.org/10.1515/9783110261318.100
Kurzon D. 1986. It is hereby preformed… Explorations in legal speech acts. Amsterdam: John Benjamins BV. https://doi.org/10.1075/pb.vii.6
Labov W. 1973. The boundaries of words and their meaning. In Fasold RW (ed.) Variation in the form and use of language. Washington DC: Georgetown University Press.
Lakoff R. 1973. The logic of politeness; or Minding your P’s and Q’s. In Corum C, Smith-Stark CT & Weiser A (eds.) Papers from the 9th regional meeting of the Chicago Linguistics Society. Chicago: Chicago Linguistics Society. 292–305.
Lakoff G. 1987. Women, fire, and dangerous things. Chicago: University of Chicago Press. https://doi.org/10.7208/chicago/9780226471013.001.0001
Laplante D & Ambady N. 2003. On how things are said: Voice tone, voice intensity, verbal content, and perceptions of politeness. Journal of Language and Social Psychology, 22(4):434–441. https://doi.org/10.1177/0261927X03258084
Lebese S. 2011. A pilot study on the undefined role of court interpreters in South Africa. Southern African Linguistics and Applied Language Studies, 29(3):343–357. https://doi.org/10.2989/16073614.2011.647498
Lebese S. 2014. Do justice to court interpreters in South Africa. Stellenbosch Papers in Linguistics Plus, 43:183–208. https://doi.org/10.5842/43-0-179
Lee TR & Mouritsen SC. 2018. Judging ordinary meaning. The Yale Law Journal, 127:788–879. https://doi.org/10.2139/ssrn.2937468
Leech G. 1983. The principles of pragmatics. London: Longman Group.
Legal Aid South Africa. 2016. Annexure C: Applicant language survey data. Language policy. Available Online: https://legal-aid.co.za/3d-flip-book/language-policy-680-kb-pdf/ (accessed on 24 March 2022).
Looking 2015. Series 2. HBO, January-March.
Löbner S. 2003. Semantik: Ein Einfürung. Berlin: Walter de Gruyter. https://doi.org/10.1515/9783110904260
Lyons J. 1979. Semantics. Volume 1. Cambridge: Cambridge University Press.
Mabasso E. 2019. Tell us the story in your Portuguese, we can understand you. The Mozambican justice system’s dilemma in enforcement of the sole official language policy. In Ralarala MK, Kaschula RH & Heydon G (eds.) New frontiers in forensic linguistics. Themes and perspectives in language and law in Africa and beyond. Stellenbosch: Sun Press. 33–50.
Matoesian GM. 1993. Reproducing rape: Domination through talk in the courtroom. Chicago: Chicago University Press.
Matoesian GM. 2013. Multimodality and forensic linguistics. Multimodal aspects of victim’s narrative in direct examination. In Coulthard M & Johnson A (eds.) The Routledge handbook of forensic linguistics. New York: Routledge. 541–557.
May A, Holt E, Al Saeed N & Ahmad Sani N. 2020. Legal talk: Socio-pragmatic aspects of legal questioning. Police interviews, prosecutorial discourse and trial discourse. In Coulthard M, May A & Sousa-Silva R (eds.) The Routledge handbook of forensic linguistics. New York: Routledge. 13–31. https://doi.org/10.4324/9780429030581-4
McEnery T & Hardie A. 2012. Corpus linguistics. Cambridge: Cambridge University Press. https://doi.org/10.1093/oxfordhb/9780199276349.013.0024
McMenamin GR. 2002. Forensic linguistics. Advances in forensic stylistics. Boca Raton: CRC Press. https://doi.org/10.1201/9781420041170.ch9
Mesthrie R & Leap WL. 2011. Language contact 1: Maintenance, shift and death. In Mesthrie R, Swann J, Deumert A & Leap WL Introducing sociolinguistics. Edinburgh: Edinburgh University Press. 242–270.
Mesthrie R. 2014. English Tsotsitaals? An analysis of two written texts in surfspeak and South African Indian English slang. Southern African Linguistics and Applied Language Studies, 32(2):173–183. https://doi.org/10.2989/16073614.2014.992637
Moeketsi RH. 2000. The do’s and don’ts in court interpreting: A functional approach to a professional code. Language Matters, 31(1):222–242. https://doi.org/10.1080/10228190008566166
Mohlahlo AL & Ditsele T. 2022. Exploring multilingualism at the national department levels in South Africa post the Use of Official Languages Act of 2012. Literator, 43(1):1–9. https://doi.org/10.4102/lit.v43i1.1819
Moll M. 2012. The quintessence of intercultural business communication. New York: Springer. https://doi.org/10.1007/978-3-642-28238-6
Motau P. 2018. Kingdom of Eswatini change now official. Times of Swaziland. Available Online: http://www.times.co.sz/news/118373-kingdom-of-eswatini-change-now-official.html (accessed on 28 April 2022).
Mouritsen SC. 2010. The dictionary is not a fortress: Definitional fallacies and a corpus-based approach to plain meaning. Brigham Young University Law Review, 2010(5):1915–1980.
Murphy ML. 2012. Lexical semantics. Cambridge: Cambridge University Press.
Mzansi Taal. 2022. Kleva or cleva. Available Online: https://www.mzansitaal.co.za/terms/kleva-or-cleva/ (accessed on 28 March 2022).
Neethling J, Potgieter JM & Roos A. 2019. Neethling on personality rights. Durban: LexisNexis.
Nelson M. 2012. Building a written corpus. What are the basics? In O’Keeffe A & McCarthy M (eds.) The Routledge handbook of corpus linguistics. New York: Routledge. 53–65.
Nygaard LC & Lunders ER. 2002. Resolution of lexical ambiguity by emotional tone of voice. Memory & Cognition, 30(4):583–593. https://doi.org/10.3758/BF03194959
Nyoni J. 2021. Criticalities of non-verbal reading competencies: An Afrocentric ethnological approach to qualitative research. KOERS, 86(1):1–12. https://doi.org/10.19108/KOERS.86.1.2486
Odendal FF & Gouws RH. 2010. Handwoordeboek van die Afrikaanse taal. Cape Town: Pearson Education South Africa.
Oxford University Press. 2022. ‘bluff, v.1’. OED Online. June 2022. https://0-www-oed-com.oasis.unisa.ac.za/view/Entry/20629?rskey=g2t01R&result=4&isAdvanced=false (accessed 3 August 2022).
Oxford University Press. 2022. ‘voluntary’. Historical thesaurus online. August 2022. https://0-www-oed-com.oasis.unisa.ac.za/view/th/class/142938 (accessed 10 August 2022).
Özyürek A. 2018. Role of gesture in language processing: Toward a unified account for production and comprehension. In Rueschemeyer S & Gaskell MG (eds.) The Oxford handbook of psycholinguistics. Oxford: Oxford University Press. 592–607. https://doi.org/10.1093/oxfordhb/9780198786825.013.25
Parrott M. 2016. Grammar for English language teachers. Cambridge: Cambridge University Press.
Patrick Malone Associates. 2022. Oscar Pistorius cross-examination. Available Online: https://www.patrickmalonelaw.com/useful-information/legal-resources/attorneys/legal-resources-attorneys-injured-clients/cross-examination-transcripts/oscar-pistorius-cross-examination/ (accessed 3 May 2022).
Perry T. 2004. The case of the toothless watchdog: Language rights and ethnic mobilization in South Africa. Ethnicities, 4(4):501–521. https://doi.org/10.1177/1468796804047471
Pheiffer F. 2007. Pharos kernwoordeboek / concise dictionary. Cape Town: NB Publishers.
Poscher R. 2012. Ambiguity and vagueness in legal interpretation. In Tiersma PM & Solan LM (eds.) The Oxford handbook of language and law. Oxford: Oxford University Press. https://doi.org/10.1093/oxfordhb/9780199572120.013.0010
Prieto P & Espinal MT. 2020. Negation, prosody, and gesture. In Déprez V & Espinal MT (eds.) The Oxford handbook of negation. Oxford: Oxford University Press. 677–693. https://doi.org/10.1093/oxfordhb/9780198830528.013.34
Prinsloo DJ. 2013. ’n Kritiese beskouing van woordeboeke met geamalgameerde lemmalyste. Lexikos, 23:371–393. https://doi.org/10.5788/23-1-1220
Ralarala MK. 2014. Transpreters’ translations of complainants’ narratives as evidence: Whose version goes to court? The Translator, 20(3):377–395. https://doi.org/10.1080/13556509.2014.934002
Rock F. 2012. The caution in England and Wales. In Tiersma PM & Solan LM (eds.) The Oxford handbook of language and law. Oxford: Oxford University Press. 312–325. https://doi.org/10.1093/oxfordhb/9780199572120.013.0023
Rosch EH. 1973. Natural categories. Cognitive Psychology, 4:328–350. https://doi.org/10.1016/0010-0285(73)90017-0
Rosch E & Mervis CB. 1975. Family resemblances: Studies in the internal structure categories. Cognitive Psychology, 7:573–605. https://doi.org/10.1016/0010-0285(75)90024-9
Rosch E, Mervis CB, Gray WD, Johnson DM & Boyes-Braem P. 1976. Basic objects in natural categories. Cognitive Psychology, 8:382–439. https://doi.org/10.1016/0010-0285(76)90013-X
Rosch E. 1978. Principles of categorisation. In Margolis E & Laurence S (eds.) Concepts: Core readings. Cambridge, Mass.: MIT Press. 189–206.
Ross R. 2000. A concise history of South Africa. Cambridge: Cambridge University Press.
Rudanko J. 2006. Aggravated impoliteness and two types of speaker intention in an episode in Shakespeare’s Timon of Athens. Journal of Pragmatics, 38(6):829–841. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2005.11.006
Ruigendijk E, De Belder M & Schippers A. 2021. Inleiding Nederlandse taalkunde. Voor aankomende neerlandici intra en extra muros. Amsterdam: Amsterdam University Press.
Saeed JI. 2009. Semantics. Oxford: Wiley-Blackwell.
Savage C. 2021. Incitement to riot? What trump told supporters before mob stormed capitol. The New York Times. Available Online: https://www.nytimes.com/2021/01/10/us/trump-speech-riot.html (accessed 3 May 2022).
Schmidt CWH & Rademeyer H. 2021. Law of evidence. Cape Town: LexisNexis South Africa.
Searle JR. 1965. What is a speech act? In Black M (ed.) Philosophy in America. Ithaca: Cornell University Press. 221–239.
Searle JR. 1975. Indirect speech acts. In Cole P & Morgan JL (eds.) Syntax and semantics, vol. 3. New York: Academic Press. 59–82. https://doi.org/10.1163/9789004368811_004
Sendén MG, Renström E & Lindqvist A. 2021. Pronouns beyond the binary. The change of attitudes and use over time. Gender & Society, 35(4):588-615. https://doi.org/10.1177/08912432211029226
Sibiya N. 2018. Clicks woman must come forward – police. Pretoria Record. Available Online: https://rekord.co.za/183471/update-clicks-woman-must-come-forward-police/ (accessed 31 March 2022).
Shohamy E. 2005. Language policy. Hidden agendas and new approaches. London: Routledge. https://doi.org/10.4324/9780203387962
Shuy RW. 1986. Context as the highest standard of semantics: A lawsuit involving the meaning of ‘accuracy’ in Accounting. Journal of English Language, 19(2):295–303. https://doi.org/10.1177/007542428601900210
Shuy RW. 1990. Warning labels: Language, law, and comprehension. American Speech, 65(4):291–303. https://doi.org/10.2307/455505
Shuy RW. 2008. Fighting over words. Language and civil law cases. New York: Oxford University Press. https://doi.org/10.1093/acprof:oso/9780195328837.001.0001
Shuy RW. 2020. Terrorism and forensic linguistics. Linguistics in terrorism cases. In Coulthard M; May A & Sousa-Silva R (eds.) The Routledge handbook of forensic linguistics. London: Taylor & Francis Group. 445–462. https://doi.org/10.4324/9780429030581-35
Slabbert S & Finlayson R. 2002. Code-switching in South African townships. In Mesthrie R (ed.) Language in South Africa. Cape Town: Cambridge University Press. 235–257. https://doi.org/10.1017/CBO9780511486692.013
Solan L. 1993. When judges use the dictionary. American Speech, 68(1):50–57. https://doi.org/10.2307/455835
Solan LM. 1995. Judicial decisions and linguistic analysis: Is there a linguist in the court? Washington University Law Quarterly, 73:1069–1080.
Solan LM. 2010. The language of statutes. Laws and their interpretation. Chicago: University of Chicago Press. https://doi.org/10.7208/chicago/9780226767987.001.0001
Solan LM. 2016. Can corpus linguistics help make originalism scientific? The Yale Law Journal Forum, 126:57–64.
Solan LM & Tiersma PM. 2005. Speaking of crime. The language of criminal justice. Chicago: University of Chicago Press. https://doi.org/10.7208/chicago/9780226767871.001.0001
Speer S & Blodgett A. 2006. Prosody. In Traxler MJ & Gernsbacher MA (eds.) Handbook of psycholinguistics. Boston: Elsevier. 505–538. https://doi.org/10.1016/B978-012369374-7/50014-6
Sporer SL. 2014. Bodily communication and deception. In Müller C, Cienki A, Fricke E, Ladewig S, McNeill D & Tessendorf S (eds.). Body – Language – Communication. Volume 1. An international handbook on multimodality in human interaction. Berlin: De Gruyter. 1913–1921.
Statistics South Africa. 2012. Key results. Available Online: http://www.statssa.gov.za/census/census_2011/census_products/Census_2011_Key_results.pdf (accessed 29 March 2022).
Strathy Language Unit. 2010. The Strathy Corpus of Canadian English. Available online: http://www.english-corpora.org/can/.
Stubbs M. 2002. Words and phrases. Corpus studies of lexical semantics. Oxford: Blackwell Publishing.
Sukumane JB. 2000. Issues in language policy and planning: The case of Namibia. Studies in the Linguistic Sciences, 30(2):199–208.
Svensén B. 1993. Practical lexicography. Principles and methods of dictionary-making. Oxford: Oxford University Press.
The Guardian. 2012. Twitter joke trial: Paul Chambers wins high court appeal against conviction. Available Online: https://www.theguardian.com/law/2012/jul/27/twitter-joke-trial-high-court (accessed 3 May 2022).
Thetela PH. 2002. Sex discourse and gender construction in Southern Sotho: A case of police interviews of rape / sexual assault victims. Southern African Linguistics and Applied Language Studies, 20(3):177–189. https://doi.org/10.2989/16073610209486309
Thompson L. 1995. A history of South Africa. London: Yale University Press.
Thumma SA & Kirchmeier JL. 1999. The lexicon has become a fortress: The United States Supreme Court’s use of dictionaries. Buffalo Law Review, 47(1):227–562.
Tiersma PM. 2000. Legal language. Chicago: Chicago University Press.
Tonhauser J. 2019. Prosody and meaning. In Cummins C & Katsos N (eds.) The Oxford handbook of experimental semantics and pragmatics. Oxford: Oxford University Press. 494–511. https://doi.org/10.1093/oxfordhb/9780198791768.013.30
Tribble C. 2012. What are concordances and how are they used? In O’Keeffe A & McCarthy M (eds.) The Routledge handbook of corpus linguistics. New York: Routledge. 167–183. https://doi.org/10.4324/9780203856949-13
Urdang L. 1992. The Oxford thesaurus. An A-Z dictionary of synonyms. London: BCA.
Usadolo SE & Kotzé E. 2014. Some interlingual communicative challenges for foreign African interpreters in South African courtrooms. Stellenbosch Papers in Linguistics Plus, 43:345–357. https://doi.org/10.5842/43-0-184
Van der Walt C & Evans R. 2018. Is English the lingua franca of South Africa? In Jenkins J, Baker W & Dewey M (eds.) The Routledge handbook of English as a lingua franca. New York: Routledge. 186–198. https://doi.org/10.4324/9781315717173-16
vannie.kaap. 2022. Skud with brasse who are not afraid to wys you that you are catching on kak. Instagram. 19 February. Available Online: www.instagram.com/p/CaJIN1MKKIA/?utm_medium. (accessed on 24 March 2022).
Van den Berg K. 2019. A case of crying wolf? A linguistic approach to evaluating hate speech allegations as linguistic acts of violence. In Ralarala MK, Kaschula RH & Heydon G (eds.) New frontiers in forensic linguistics. Themes and perspectives in language and law in Africa and beyond. Stellenbosch: Sun Press. 301–326.
Van den Berg K & Surmon M. 2019. The act of threatening. Applying speech act theory to threat texts. In Ralarala MK, Kaschula RH & Heydon G (eds.) New frontiers in forensic linguistics. Themes and perspectives in language and law in Africa and beyond. Stellenbosch: Sun Press. 255–278.
Van Zyl SP & Carney TR. 2021. Just how voluntary is ‘voluntary’ for purpose of a voluntary disclosure application in terms of section 226 of the Tax Administration Act 28 of 2011? Purveyors South Africa Mine Service (Pty) Ltd v Commissioner: South African Revenue Service (61689/2019) [2020] ZAGPPHC 404 (25 August 2020). Tydskrif vir Hedendaagse Romeins-Hollandse Reg, 84(1):95–110.
Wachsmuth I & Salem M. 2014. Body movements in robotics. In Müller C, Cienki A, Fricke E, Ladewig S, McNeill D & Tessendorf S (eds.). Body – Language – Communication. Volume 2. An international handbook on multimodality in human interaction. Berlin: De Gruyter. 1943–1948.
Wallis M. 2019. Interpretation before and after Natal Joint Municipal Pension Fund v Endumeni Municipality 2012 4 SA 593 (SCA). Potchefstroom Elektroniese Regsjoernaal, 22:1–29. https://doi.org/10.17159/1727-3781/2019/v22i0a7416
Wardhaugh R & Fuller JM. 2015. An introduction to sociolinguistics. Malden: Wiley Blackwell.
Webb V. 2010. The politics of standardising Bantu languages in South Africa. Language Matters, 41(2):157–174. https://doi.org/10.1080/10228195.2010.500674
Wilson D. 2017. Relevance theory. In Huang Y (ed.) The Oxford handbook of pragmatics. Oxford: Oxford University Press. 79–101. https://doi.org/10.1093/oxfordhb/9780199697960.013.25
Winn P. 1996. Legal ritual. In Grimes RL (ed.) Readings in ritual studies. Upper Saddle River: Prentice-Hall. 552–565.
Yeung P. 2020. Why Sweden’s gender neutral pronoun is a model to follow. apolitical, 19 June. Available online: https://apolitical.co/solution-articles/en/why-swedens-gender-neutral-pronoun-is-a-model-to-follow (accessed 25 Augustus 2022).
Yule G. 2020. The study of language. Cambridge: Cambridge University Press.
Yus F. 2015. Relevance theory. In Heine B & Narrog H (eds.) The Oxford handbook of linguistic analysis. Oxford: Oxford University Press. 641–663.
Zuckerman M, Amidon MD, Bishop SE & Pomerantz SD. 1982. Face and tone of voice in the communication of deception. Journal of Personality and Social Psychology, 43(2):347–357. https://doi.org/10.1037/0022-3514.43.2.347
Legislation cited
US Code Nr 924.
Arms and Ammunition Act 75 of 1969.
Cannabis for Private Purposes Bill B19 of 2020.
Carbon Tax Act 15 of 2019.
Children’s Act 38 of 2005.
Constitution of the Republic of South Africa Act 108 of 1996.
Criminal Procedure Act 51 of 1977.
Customs and Excise Act 91 of 1964.
Diamond Export Levy (Administration) Act 14 of 2007.
Drugs and Drug Trafficking Act 140 of 1992.
Explosives Act 26 of 1956.
Extension of Security of Tenure Act 62 of 1997.
Financial Sector Regulation Act 9 of 2017.
Genetically Modified Organisms Act 15 of 1997.
Income Tax Act 58 of 1962.
Labour Relations Act 66 of 1995.
Marriage Act 25 of 1961.
Mineral and Petroleum Resources Royalty (Administration) Act 29 of 2008.
Prevention and Combating of Hate Crimes and Hate Speech Bill 9 of 2018.
Promotion of Equality and Prevention of Unfair Discrimination Act 4 of 2000.
Road Accident Fund Act 56 of 1996.
Road Traffic Act 7 of 1973.
Road Transportation Act 74 of 1977.
Securities Transfer Tax Administration Act 26 of 2007.
Skills Development Levies Act 9 of 1999.
Tax Administration Act 28 of 2011.
Tobacco Products Control Amendment Act 12 of 1999.
Trespass Act 6 of 1959.
Unemployment Insurance Act 4 of 2002.
Use of Official Languages Act 12 of 2012.
Value Added Tax Act 89 of 1991.
Witchcraft Suppression Act 3 of 1957.
Cases cited
ABC Mining (Pty) Ltd v Commissioner for the South African Revenue Service (IT24606) [2021] ZATC (25 February 2021).
Afriforum v Malema (18172/2010) [2010] ZAGPPHC 39.
ANC v Sparrow (01/16) [2016] ZAEQC 1 (10 June 2016). https://doi.org/10.1055/s-0035-1563914
Association of Amusement and Novelty Machine Operators v Minister of Justice 1980 (2) SA 636 (A).
Blue Circle Cement Ltd v Commissioner for Inland Revenue 1984 (2) SA 764 (A).
Cape Killarney Property Investments (Pty) Ltd v Mahamba 2000 (2) SA 67 (C).
Cargo Africa CC v Gilbeys Distillers and Vintners (Pty) Ltd 1998 (4) SA 355 (N).
CB v HB 2021 (6) SA 332 (SCA).
Commissioner for the South African Revenue Services v Daikin Air Conditioning South Africa (Pty) Ltd (185/2017) [2018] ZASCA 66 (25 May 2018).
Economic Freedom Fighters v Minister of Justice and Constitutional Development (87638/2016) [2019] ZAGPPHC 253.
Feldman v Midgin 2006 (6) SA 12 (SCA). https://doi.org/10.1016/S1365-6937(06)71108-X
Fish Hoek Primary School v GW 2010 (2) SA 141 (SCA).
Fundstrust (Pty) Ltd v Van Deventer 1997 (1) SA 710 (A).
Gordhan v Malema 2020 (1) SA 587 (GJ). https://doi.org/10.4236/oalib.1105971
Heroldt v Wills 2014 JOL 31479 (GSJ).
Herselman v Geleba (231/2009) [2011] ZAECGHC 108 (1 September 2011).
Isparta v Richter 2013 (6) SA 529 (GNP). https://doi.org/10.1007/978-3-642-20691-7_44
Jacobs v Waks 1992 (1) SA 521 (A).
Jonker v Davis 1953 (2) SA 726 (GW). https://doi.org/10.5694/j.1326-5377.1953.tb100415.x
Jowells Transport v South African Road Transportation Services 1986 (2) SA 252 (SWA).
Kiepersol Poultry Farm (Pty) Ltd v Phasiya 2010 (3) SA 152 (SCA).
Le Roux v Dey 2011 3 SA 274 (CC).
Lourens v President van die Republiek van Suid-Afrika (49807/09) [2010] ZAGPPHC 19.
Lueven Metals (Pty) Ltd v Commissioner for the South African Revenue Service (31356/2021) [2022] ZAGPPHC 325 (19 May 2022).
Manuel v Economic Freedom Fighters 2019 (5) SA 210 (GJ).
Masuku v South African Human Rights Commission 2019 (2) SA 194 (SCA).
Minister of Justice and Constitutional Development v Prince; National Director of Public Prosecutions v Rubin; National Director of Public Prosecutions v Acton [2018] ZACC 30.
Minister of Safety and Security v Xaba 2004 (1) SACR 149.
Natal Joint Municipal Pension Fund v Endumeni Municipality 2012 (4) SA 593 (SCA).
OLG Bamberg NJW 2008.
OLG Nürnberg NJW 2010.
Online Lottery Services (Pty) Ltd v National Lotteries Board 2010 (5) SA 349 (SCA).
Pieterse v Clicks Group Ltd 2015 (5) SA 317 (GJ).
Purveyors South Africa Mine Service (Pty) Ltd v Commissioner for the South African Revenue Service (611689/2019) [202] ZAGPPHC 409 (25 August 2020).
Purveyors South Africa Mine Services (Pty) Ltd v Commissioner for the South African Revenue Services (135/2021) [2021] ZASCA 170 (7 December 2021).
Qurashi v S (1166/2018) [2022] ZASCA 118 (22 August 2022).
Rustenburg Platinum Mine v SAEWA obo Bester [2016] ZALCJHB 75.
Rustenburg Platinum Mine v SAEWA obo Bester [2018] ZACC 13.
Ryan v Petrus 2010 (1) SACR 274 (ECG).
R v Dema 1947 (1) SA 599 (E).
R v Lucas [1998] 1 SCR 439 ((1998) 50 CRR (2nd) 69 (SCC)). https://doi.org/10.1023/A:1019042329841
S v Abrahams 2001 (2) SACR 266 (C). https://doi.org/10.1079/BJN19480047
S v Bresler 2002 (2) SACR 18 (C).
S v Collop 1981 (1) SA 150 (A).
S v Hoho 2009 (1) SACR 276 (SCA) (17 September 2008). https://doi.org/10.1007/BF03361829
S v Kohler 1979 (1) SA 861 (T). https://doi.org/10.3917/cris.861.0001
S v Kruse 2018 (2) SACR 644 (WCC).
S v Pistorius (CC113/2013) [2014] ZAGPPHC 793 (12 September 2014). https://doi.org/10.1038/nrmicro3386
S v Mafunisa 1986 (3) SA 495 (V).
S v Makhubela 1981 (4) SA 210 (B).
S v Mavungu 2009 (1) SACR 425 (T).
S v Mbatha 2012 (2) SACR 302 (N).
S v Molefe 2012 (2) SACR 574 (GNP).
S v Motsepe 2015 (2) SACR 125 (GP).
S v Ngubane 1995 (1) SACR 384 (T). https://doi.org/10.1038/nm0495-384
S v Shaik 2007 (1) SA 240 (SCA) (6 November 2006).
S v Tshabalala 1999 (1) SACR 412 (C).
S v Van der Merwe 2011 (2) SACR 509 (FB).
S v Visagie 2009 (2) SACR 70 (W).
SASRIA v Slabbert Burger Transport (Pty) Ltd 2008 (5) SA 270 (SCA).
Smith v US 508 US 223 (1993).
South African Airways (Pty) Ltd v Aviation Union of South Africa 2011 (3) SA 148 (SCA).
South African Human Rights Commission v Qwulane (EQ44/2009) [2017] ZAGPJHC 2018.
South African Human Rights Commission v Khumalo 2019 (1) SA 289 (GJ).
South Durban Community Environmental Alliance v Minister of Forestry, Fisheries and the Environment (17554/2021) [2022] ZAGPPHC 741 (6 October 2022).
Starways Trading 21 CC v Pearl Island Trading 714 (Pty) Ltd [2017] 4 All SA 568 (WCC).
Starways Trading 21 CC v Pearl Island Trading (Pty) Ltd, 2019 (2) SA 650 (SCA) (3 December 2018).
Stellenbosch Wine Trust Ltd v Oude Meester Group Ltd 1974 (1) SA 729 (A).
Tau v Mashaba 2020 (5) SA 135 (SCA).
The Road Accident Fund v Mbele 2020 (6) SA 118 (SCA).
Universal Church of the Kingdom of God v Myeni (DA 3/14) 2015 ZALAC 31 (28 July 2015).
Wells v Atoll Media (Pty) Ltd [2010] 4 All SA 548 (WCC).

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
